“樹(shù)欲靜而風(fēng)不止,子欲養(yǎng)而親不待也.往而不可追者,年也;去而不可得見(jiàn)者,親也.”詳細(xì)譯文 急求
釋義:【樹(shù)想靜靜地呆一會(huì),可是風(fēng)卻讓他不停地?fù)u曳。當(dāng)你想贍養(yǎng)雙親,可能他們已等不及便過(guò)世了。】
原文:
孔子行,聞哭聲甚悲??鬃釉唬骸蛤?qū)驅(qū)前有賢者?!怪粒瑒t皋魚(yú)也,被褐擁鐮,哭于道傍。孔子辟車與言曰:「子非有喪,何哭之悲也?」皋魚(yú)曰:「吾失之三矣,少而學(xué),游諸侯,以后吾親,失之一也。高尚吾志,閑吾事君,失之二也。與友厚而少絕之,失之三也。樹(shù)欲靜而風(fēng)不止,子欲養(yǎng)而親不待也。往而不可追者,年也;去而不可得見(jiàn)者,親也。吾請(qǐng)從此辭矣。」立槁而死??鬃釉唬骸傅茏诱]之,足以識(shí)矣。」于是門(mén)人辭歸而養(yǎng)親者十有三人。
“等待”的意思
“樹(shù)欲靜而風(fēng)不止,子欲養(yǎng)而親不待”出自《韓詩(shī)外傳》卷九,原文是“夫樹(shù)欲靜而風(fēng)不止,子欲養(yǎng)而親不待?!?這個(gè)嘆惜是皋魚(yú)在父母死后有感而發(fā)的。
皋魚(yú)周游列國(guó)去尋師訪友,故此很少留在家鄉(xiāng)侍奉父母。豈料父母相繼去世,皋魚(yú)才驚覺(jué)從此不能再盡孝道,深悔當(dāng)初父母在世時(shí)未能好好侍親,現(xiàn)在已追悔莫及了!
皋魚(yú)以“樹(shù)欲靜而風(fēng)不止”來(lái)比喻他痛失雙親的無(wú)奈。樹(shù)木不喜隨風(fēng)擺動(dòng)太多,否則便枝歪葉落;無(wú)奈勁風(fēng)始終不肯停息,而樹(shù)木便不斷被吹得搖頭擺腦。風(fēng)不止,是樹(shù)的無(wú)奈;而親不在,則是孝子的無(wú)奈 先字面解釋:樹(shù)希望能夠靜止的不動(dòng),但是風(fēng)卻不能停止,風(fēng)吹不止,樹(shù)也就無(wú)法靜止。兒子長(zhǎng)大了,希望能夠奉養(yǎng)雙親,報(bào)答父母的養(yǎng)育之情,但二老卻早已離世,使子女的心愿無(wú)法實(shí)現(xiàn),留下了終生遺憾!皋魚(yú)周游列國(guó)去尋師訪友,故此很少留在家鄉(xiāng)侍奉父母。豈料父母相繼去世,皋魚(yú)才驚覺(jué)從此不能再盡孝道,深悔當(dāng)初父母在世時(shí)未能好好侍親,現(xiàn)在已追悔莫及了!
皋魚(yú)以“樹(shù)欲靜而風(fēng)不止”來(lái)比喻他痛失雙親的無(wú)奈。樹(shù)木不喜隨風(fēng)擺動(dòng)太多,否則便枝歪葉落;無(wú)奈勁風(fēng)始終不肯停息,而樹(shù)木便不斷被吹得搖頭擺腦。風(fēng)不止,是樹(shù)的無(wú)奈;而親不在,則是孝子的無(wú)奈 。
總體來(lái)說(shuō)就是指:事情的發(fā)展往往不能隨著人的愿望。也就是自己所希望的與現(xiàn)實(shí)有時(shí)會(huì)有很大的差距。在一些事上人們身不由己!
這句話非常出名。尤其是后一句,不知感動(dòng)了多少忠臣孝子!平時(shí)多注意關(guān)心體貼一下父母吧!莫要真到父母不在的時(shí)候后悔莫及!
出自:漢·韓嬰《韓詩(shī)外傳》
『皋魚(yú)曰:「吾失之三矣:少而學(xué),游諸侯,以后吾親,失之一也;高尚吾志,間吾事君,失之二也;與友厚而小絕之,失之三矣。樹(shù)欲靜而風(fēng)不止,子欲養(yǎng)而親不待也。往而不可追者,年也,去而不可得見(jiàn)者、親也。吾請(qǐng)從此辭矣?!埂?/p>
“樹(shù)欲靜,而風(fēng)不止”出自何處?
是“樹(shù)欲靜而風(fēng)不止,子欲養(yǎng)而親不待”
出自《韓詩(shī)外傳》卷九
原文(節(jié)錄):
與友厚而續(xù)之,失之三矣。樹(shù)欲靜而風(fēng)不止,子欲養(yǎng)而親不待也。往而不可〔追者,年也,去而不可〕得見(jiàn)者、親也。
參考資料:也是以前看百度知道的時(shí)候了解到的,只是不記得那個(gè)回答者的名字了